For the occasion of Double Infinity book published April 2010. See below all the credits.
If you would like to make edits/additions or tweaks, please contact us. Once we receive your notes, we will add your name to the contributors!
TIMELINE
1852
Stichting van de eerste school waar
door jezuïeten westerse schilderkunst
wordt gedoceerd: het Tushanwan
Arts and Crafts Centre (Tushanwan
huaguan).
Founding of the first Jesuit school
teaching Western painting by
Jesuits – the Tushanwan Arts and
Crafts Centre (Tushanwan huaguan)
耶稣会创立第一所教授西方绘画的学
校——土山湾画馆。
1867
Wang Tao bezoekt als eerste Chinees
de Wereldtentoonstelling in het
Crystal Palace in Londen.
Wang Tao is the first Chinese citizen
to visit the World Expo at the Crystal
Palace in London.
王韬到伦敦水晶宫参加世博会,成为
中国参观世博会的第一人。
1862–1863
In Shanghai wordt een internationale
nederzetting gecreëerd.
An international settlement is
established Shanghai.
上海建立国际结算制度。
1872
Chinese studenten gaan naar de VS,
Engeland en Frankrijk.
Chinese students go to the USA,
England, and France.
中国学生留学美国、英国和法国。
1872–1897
De architectuur van de Bund wordt
zichtbaar.
Bund architecture becomes visible.
外滩建筑群初具规模。
1886
Wang Tao wordt hoofd van
het Gezhi College in
Shanghai, waar hij onderwijs
in westerse stijl promoot.
Wang Tao becomes head of
Gezhi College in Shanghai,
where he promotes Westernstyle
education.
王韬成为上海格致中学校长,
大力推行西式教育模式。
1890
Wang Tao publiceert zijn reisverhaal
Jottings from Carefree Travels.
Dankzij Chinese lezers komen veel
vertalingen van westerse teksten
beschikbaar.
Wang Tao publishes his travelogue,
Jottings from Carefree Travels.
Thanks to Chinese readers, many
translations of Western texts
become available,
王韬出版了他的游记《漫游随录图记》。
19世纪90年代在广大中国读者的努
力下,很多西方文章书籍都有了中译本。
1898–1901
De Bokseropstand – een antiimperialistische,
antichristelijke
beweging van het genootschap
Rechtschapen Harmonie (Yihe tuan)
of Genootschap van de vuisten der
Rechtschapenheid en Harmonie.
Boxer Rebellion – an antiimperialism,
anti-Christian
movement by the Righteous
Harmony Society (Yihe tuan) or
Society of Righteous and
Harmonious Fists.
反帝反基督教的义和团运动兴起。
1901
Wang Guowei, who introduced Nietzsche to China during the first decade of the twentieth century returned from Japan to China in 1901 and after that devoted himself to the study of German idealism. His initial wotrk on Nietszche was between 1902 and 1910
1903
Meer dan duizend studenten studeren
in Japan. Japan heeft vanaf het
einde van de negentiende eeuw sterke
culturele banden met Duitsland.1
More than 1000 students study in
Japan, which has strong cultural
links to Germany from the end of
19th century onwards.1
千余名中国学生留学日本。从19世
纪末以来,日本与德国有着密切的
文化联系
1904
China neemt deel aan de St. Louis
World’s Fair.
China participates in St Louis
World’s Fair.
中国参加圣路易斯世博会。
1905
Li Shutong (1880–1942) gaat naar
Japan. Hij studeert daar aquarel en
olieverfschilderen om aan de
kunstacademie van Tokio in Ueno
Park (Tokyo Butsu Gakku).
Li Shutong (1880–1942) goes to
Japan to study watercolour and oil
painting at the Tokyo School of
Fine Arts in Ueno Park (Tokyo Butsu
Gakku).
从1898年起活跃于上海的艺术界和学
界的艺术大师李叔同(1880–1942)
于当年前往日本的东京美术学校(坐
落于上野公园内)学习,师从黑田清
辉主攻水彩画和油画。
1907
Cai Yuanpei studeert in Berlijn en
Leipzig en komt in aanraking met het
werk van Käthe Kollwitz, Picasso en
Kandinsky.
Cai Yuanpei studies in Berlin and
Leipzig becomes acquainted with
the work of of Käthe Kollwitz,
Picasso and Kandinsky.
蔡元培在柏林和莱比锡留学,深受
Käthe Kollwitz、毕加索和康丁斯基作
品的熏陶。
1908
Opening van het eerste filmhuis
in Shanghai.
Opening of the first movie house
in Shanghai.
第一座电影院在上海建成。
1912
Chen Baoyi (1893–1945) studeert in
Japan.
Chen Baoyi (1 893–1945) st udies in
J apan.
陈抱一(1893–1945)到日本留学
1917
De Tsjechische diplomaat Vojtech
Chytil (1896–1936) exposeert
zijn aquarellen in Beijing en sluit
vriendschap met Qi Baishi en
anderen.
Czech diplomat Vojtech Chytil
(1896–1936) exhibits watercolours
in Beijing, later befriends Qi Baishi
and others.
捷克外交官Vojtech Chytil(1896–
1936)在北京举办个人水彩画展,稍
后又组织了多场展览,并与齐白石等
艺术家成为朋友。
1919
De 4 meibeweging: een intellectuele
omwenteling in China die het
Chinese intellectuele denken tegen -
over het westerse denken.
De Japanse intellectueel Uchiama
Kanzo (1885–1959) opent zijn
beroemde boekhandel in Shanghai,
een ontmoetingsplek voor de
plaatselijke intelligentsia. Hij verkoopt
boeken over allerlei onderwerpen,
waaronder westerse kunst.
May 4th Movement: an intellectual
turning point in China, which
radicalised Chinese intellectual
thought vis-à-vis Western
models of thinking.
The Japanese intellectual, Uchiama
Kanzo (1885–1959), opens his
famous bookstore in Shanghai, also
selling books on Western art.
During the 1920s there was also a protracted debate within China about the reelevance of Nietzsche’s thinking to modern Chinese society which included the view put forward by Gao Han, the translator of Nietzsche’s Ecce Homo, that the value of Nietzsche’s thought lay in his stance as a “rebel of capitalist society”.
五四运动:中国思想的转折点,中国
思想意识受到了西方思想道德观念的
碰撞与冲击。
日本知识分子内山完造(1998–1959)
在上海开设了著名的内山书店,为当
地知识分子提供了一个聚会场所。书
店销售包括西方艺术在内的各方面书
籍。
1920–1929
De Franse kunstenaar André Claudot
exposeert zijn werk in China en
doceert aan de kunstacademie van
Hangzhou.
Feng Zikai (1898–1975) studeert
in Japan.
Xu Beihong (1895–1953) studeert
in Berlijn.
Teng Baiye (1900–1980) studeert
beeldhouwen en schilderen
in Seattle, waar hij Mark Tobey
ontmoet.
Li Haisu (1896–1994) studeert in
Europa. Hij is docent van
Pan Yuliang, de eerste vrouwelijke
kunstenaar van China die
westerse invloeden in de Chinese
schilderkunst introduceert.
Kunstenaar Georgette Chen
(1907–1993) volgt in Shanghai schilder -
lessen bij de Russische kunstenaar
Victor Podgoerski. Haar werken worden
in de jaren dertig geselecteerd
voor de Salon d’Automne, de Salon
des Indépendants, de Salon des
Tuileries en het Musée du Jeu de
Paume.
Het Futuristisch Manifest
(van F.T. Marinetti, 1909) bereikt via
Japan Shanghai.
Vertegenwoordigers van de Komintern
worden naar Shanghai en Beijing
gestuurd. Tretjakov schrijft I Want a
Child (Chotsjoe Rebenka) en Roar
China! (Rychi Kitai!).
Schrijver en vader van de
printbeweging Lu Xun publiceert
portfolio’s met buitenlandse prints om
zo Chinese kunstenaars aante
moedigen. Enkele van de portfolio’s
zijn die van kunstenaars uit de
Sovjet-Unie en links-activistische
Duitse kunstenaars als Käthe
Kollwitz.
French artist André Claudot exhibits
his work in China and teaches
at the Academy of Fine Arts in
Hangzhou.
Feng Zikai (1898–1975) studies
in Japan.
Xu Beihong (1895–1953) studies
in Berlin.
Teng Baiye (1900–1980) studies
sculpture and painting in Seattle,
where he meets Mark Tobey.
1898–1901
De Bokseropstand – een antiimperialistische,
antichristelijke
beweging van het genootschap
Rechtschapen Harmonie (Yihe tuan)
of Genootschap van de vuisten der
Rechtschapenheid en Harmonie.
Boxer Rebellion – an antiimperialism,
anti-Christian
movement by the Righteous
Harmony Society (Yihe tuan) or
Society of Righteous and
Harmonious Fists.
反帝反基督教的义和团运动兴起。
1890
Wang Tao publiceert zijn reisverhaal
Jottings from Carefree Travels.
Dankzij Chinese lezers komen veel
vertalingen van westerse teksten
beschikbaar.
Wang Tao publishes his travelogue,
Jottings from Carefree Travels.
Thanks to Chinese readers, many
translations of Western texts
become available,
王韬出版了他的游记《漫游随录图记》。
19世纪90年代在广大中国读者的努
力下,很多西方文章书籍都有了中译本。
Li Haisu (1896–1994) studies in
Europe. He in turn teaches Pan
Yuliang, China’s first female artist
to bring western influence into
Chinese painting.
Artist Georgette Chen (1907–1993)
studies painting with Russian
artist Victor Podgoursky in Shanghai.
Her works are selected for the
d’Automne and the Musée du Jeu
de Paume in the 1930s.
The Futurist Manifesto (by F. T.
Marinetti, 1909) arrives to Shanghai
by way of Japan.
Comintern representatives sent to
Shanghai and Beijing. Tretiakov
writes I want a Child and Roar China.
To stimulate Chinese artists, Lu Xun,
writer and father of the printmaking
movement, publishes portfolios of
foreign prints by Soviet artists and
left-wing German activist artists,
including Käthe Kollwitz.
National Socialist interpretations of Nietzsche during the 1930s and 1940s.
法国艺术家安德烈·柯罗多在中国举
办个人作品展,并任教于杭州的国立
艺术院。
丰子恺(1898–1975)留学日本。
徐悲鸿(1895–1953)留学柏林。
白也(1900–1980)在西雅图学习雕
塑和绘画,并结识了马克·托比。
李海粟(1896–1994)留学欧洲。他
是中国首位女艺术家潘玉良的老师。
潘玉良对中国绘画艺术的贡献在于将
西方绘画技法融入中国绘画中。
艺术家张荔英(1907–1993)在上海
跟随俄国艺术家Victor Podgoursky
学习绘画。20世纪30年代,她的作品
入选秋季沙龙、独立沙龙、杜勒利沙
龙以及第如迭坡美术馆。
菲利波·托马索·马里內蒂的《未来
主义宣言》(1909)从日本传入中国。
共产国际代表进驻上海和背景。特列
季亚科夫撰文《我想要个孩子》和《
怒吼吧,中国》。
版画运动之父——著名作家鲁迅先生
出版了系列外国版画选集以激励中国
艺术家。选集之一是苏联艺术家作品
和包括珂勒惠支在内的德国左翼艺术
家作品。
中国人通过木刻版画传播和推广他们
的意识形态信念。
1930–1939
Lu Xun organiseert in Shanghai
tentoonstellingen van Duitse en
Russische grafiek. Hij regelt ook dat
de Japanse graveur Uchiyama
Kakichi les gaat geven aan jonge
Chinese kunstenaars.
De Woodcut Research Society wordt
opgericht.
Xu Beihong organiseert
tentoonstellingen van moderne
Chinese kunst in Frankrijk,
Italië, Duitsland en de Sovjet-Unie.
Xu Beihong en Liu Haisu reizen naar
Zuidoost-Azië. Liu Haisu wordt
in Indonesië door de Japanners
gevangen genomen en teruggestuurd
naar Shanghai.
Mei Lanfang, zangeres bij de opera
van Beijing, maakt een tournee door
Rusland en ontmoet Bertolt Brecht.
Tretiakov verhuist als Hoofd van
de Comintern naar Peking en schrijft
gebaseerd op zijn ervaringen
aldaar zijn ‘factografische’2 roman
‘Den Shi-Hua’ over het leven van een
Chinese arbeider.
De Modern Prints Society brengt in
december 1934 het eerste nummer
van Modern Prints uit, dat in feite
haar manifest bevat.
Lu Xun organises exhibitions of
German and Russian printmaking in
Shanghai. He also arranges for
the Japanese engraver, Uchiyama
Kakichi, to teach young Chinese
artists.
The Woodcut Research Society is
established.
Xu Beihong organises exhibitions of
Chinese modern art in France,
Italy, Germany and the Soviet Union.
Xu Beihong and Liu Haisu travel to
1934
De houtsnedekunstenaar Liu Xian
(1915–1990) maakt een serie
van houtsneden als illustratie bij een
toneelstuk getiteld Roar China!
van de Russische futuristische dichter
en toneelschrijver Sergei Tretjakov.
De film Shanghai Express wordt
uitgebracht, met Marlene Dietrich als
Shanghai Lily.
George Bernhard Shaw bezoekt
Shanghai.
De Hongaarse architect Ladislav
Hudec (1893–1958) bouwt in
1940–1949
Xu Beihong gaat naar Praag.
Xu Beihong goes to Prague.
徐悲鸿前往布拉格。
1942
Toespraken op het congres van Jenan
over literatuur en kunst van Mao
Zedong. De Toespraken zijn vanaf de
stichting van de Volksrepubliek
China in 1949 tot na de dood van Mao
de officieel goedgekeurde stijldoctrine
in kunst en literatuur.
Yan’an Talks on Literature and Art by
Mao Zedong. The Yan’an Talks
become the officially approved style
of presentation in art and literature
from the founding of People’s
Republic of China in 1949 until after
the death of Mao in 1976.
毛泽东在延安文艺座谈会上发表重要讲
话。从1949年新中国成立之初到1976
年毛泽东逝世为止,《延安讲话》一直是
唯一被官方认可的文艺样式。在文革期
间,四人帮通过其颁布的文化方针进一
步确立了《延安讲话》的典范地位,“
样板戏”成为了典型例证。
1950–1959
Een decennium van Sovjet-invloed
op de olieverfschilderkunst, de
architectuur en de beeldhouwkunst.
Boeken over Russische kunst
beginnen in de Chinese boekhandels
de plaats in te nemen van de boeken
over het Franse impressionisme.
A decade of Soviet influence in oil
painting, architecture and sculpture.
Books on Russian art begin to replace
those on French impressionism
in Chinese bookshops.
在这十年间,苏联对中国的油画、建
筑和雕塑产生了重要影响。
俄国艺术书籍开始取代法国印象主义
艺术书籍,占据中国的各大书店。
1951
In de Centrale Academie Central
Academy in Beijing wordt een
tentoonstelling georganiseerd van
Sovjet-propaganda en satirische
kunst.
De door Jiang Feng in de jaren
vijftig op de academie vastgestelde
normen voor realistische olieverf -
schilderijen worden op kunstacademies
in heel China verplicht gesteld,
met name op de academie van
Hangzhou.
An exhibition of Soviet propaganda
and satirical art is held at the
Central Academy in Beijing.
Standards for realistic oil painting
established by Jiang Feng at
the Central Academy in the 1950s
are imposed on art schools
across China, particularly at the
Hangzhou Academy.
苏联宣传画和讽刺画展览在北京的中
央美术学院召开。
20世纪50年代,现实主义油画标准在
中国各大艺术院校——特别是杭州美
院——中得到推广。
1956
Song Huai-Kuei trouwt met de
Bulgaarse kunstenaar
Maryn Varbanov. Dit is het eerste
gemengde huwelijk in het
nieuwe China.
Song Huai-Kuei marries the
Bulgarian artist, Maryn Varbanov.
This is the first mixed marriage
in the new China.
宋怀佳与保加利亚艺术家万曼(原
名:马林·瓦尔班诺夫)结婚。这
是新中国第一场涉外婚姻。
1960–1969
De Sovjet-Chinese breuk.
The Sino-Soviet Split.
中苏关系破裂。
Southeast Asia. Li Haisu is
captured in Indonesia by the Japanese
and sent back to Shanghai.
The Beijing Opera performer,
Mei Lanfang, tours Russia and meets
Bertold Brecht.
Tretiakov moves to Beijing as
Head of the Comintern. Based on his
experiences there, he writes his
“factographic”2 novel, Den Shi-Hua,
about the life of a Chinese worker.
The Modern Prints Society publishes
the first issue of Modern Prints
in December, 1934, containing its de
facto manifesto.
鲁迅在上海组织举办了德国和俄国的
平面设计作品展。他还邀请到日本雕
刻师内山嘉吉为中国艺术家讲课。
木刻研究会成立。
徐悲鸿在法国、意大利、德国和苏联
组织举办了中国现代艺术展。
徐悲鸿和刘海粟出访东南亚。刘海粟
在印度尼西亚被日本人逮捕,遣送回
上海。
京剧大师梅兰芳访问俄国,与布莱希
特会面。
特列季亚科夫升任共产国际领袖,移
居北京,并根据自己的经历撰写纪实
风格2小说《邓实话》,讲述一个中国
工人的故事。
现代版画研究会于1934年12月出版了
第一本版画期刊《现代版画》,其中
包括了该团体的宣言。
Shanghai het hoogste gebouw
van Azië.
Woodcut artist Liu Xian (1915–90)
makes a series of woodblock
prints as illustrations for the play,
Roar, China!, by the Soviet
futurist poet and playwright Sergei
Tretiakov.
The movie, Shanghai Express,
is released, starring Marlene Dietrich
as Shanghai Lilly.
George Bernard Shaw visits Shanghai.
Hungarian architect, Ladislav Hudec
(1893–1958) builds Asia’s tallest
building in Shanghai.
青年木版画艺术家刘岘(1893–1958)根
据苏联未来主义诗人和剧作家特列季
亚科夫的剧本《怒吼吧,中国》创作
了由28幅木版画组成的版画集。
电影《上海快车》上映,玛琳·黛德
丽饰演上海小百合。
乔治·萧伯纳访问上海。
匈牙利建筑师邬达克(1893–1958)
在上海建立远东第一高楼。
2 Factografie is gebaseerd op het idee dat de
schrijver en fotograaf een soort reporters zouden
moeten worden om zo de groei en de macht van
het proletariaat te weerspiegelen.
2 “Factography” was based on the idea that
the writer and photographer should adopt the
role of reporters in order to reflect the growth
and power of the proletariat.
2 “纪实风格”的核心概念是作者和摄影师应当
像记者那样反映工人阶级的成长和力量。
1966–1976
Tijdens de Culturele Revolutie in de
Volksrepubliek China worden
overal in het land kunstacademies
en universiteiten gesloten.
Kunstenaars kunst te maken die de
revolutionaire geest van die tijd
weerspiegelt – kunst voor het volk.
Olieverfschilderijen in sociaalrealistische
stijl nemen de plaats in
van de traditionele inktschilderingen.
Rode gardisten organiseren
groot schalige openbare kunstten -
toonstellingen met tekeningen,
schilderijen, posters en houtsneden
drukken de heftigheid van deze
beweging uit. Het schilderen van nietrevolutionaire
onderwerpen wordt
in deze tijd als een overtreding
beschouwd.
De Yang Ban Xi – revolutionaire
modelopera – is de enige vorm van
opvoeringskunst die in China
uitgevoerd of uitgezonden mag
worden, zijn diverse westerse film-,
muziek-, dans- en ballettechnieken.
Art schools and universities across
the country are closed down
during the Cultural Revolution in the
People’s Republic of China.
Artists create work that reflects
the revolutionary spirit of the time –
art for the people. Oil painting
in social realist style replaces
traditional ink painting.
Red Guards stage large-scale public
art exhibitions, with posters and
woodblock prints conveying the
fervour of this movement.
Painting non-revolutionary subjects
at this time is considered an act
of transgression.
The Yang Ban Xi – Revolutionary
Model Opera – is the only medium
of artistic expression allowed to
be performed or broadcast in China,
although it incorporates various
Western techniques in cinematography,
music, dance and ballet.
文革期间,中国各大艺术院校相继关
闭。文化遗产和古代文物遭到破坏。
政府鼓励艺术家创作能够反映当时革
命精神的艺术作品——艺术为人民服
务。社会现实主义风格的油画全面取
代了水墨画——后者在过去的一千多
年中一直是中国最为重要的艺术形式
之一。
红卫兵策划了一次又一次大规模的公
共艺术展览。图画、海报、木版水印
画等传递了运动的狂热气氛。任何与
革命无关的绘画行为都被视为非法。
样板戏是当时中国境内唯一可以传播
和公演的艺术表现样式。样板戏吸收
了包括电影、音乐、舞蹈、芭蕾在内
的多种西方艺术技巧,成为中国文化
中一种新的艺术形式。
1978–1979
Deng Xiaoping voert economische en
sociale hervormingen door waarin de
nadruk ligt op toegenomen openheid
naar het kapitalisme en de westerse
cultuur.
Deng Xiaoping introduces economic
and social reforms emphasising
increased openness to capitalism
and Western culture.
邓小平提出经济与社会改革,强调进
一步向资本主义和西方文化开放。知
识分子和公众人士响应“北京之春”
民主主义运动
1978
Een expositie van Franse 19eeeuwse
rustieke
landschapschilderijen die in januari
plaatsvindt in de National Gallery van
Peking draagt bij aan het ontstaan
van een nieuwe vorm van kritisch
realisme later dat jaar.
De ‘Review of Foreign Art’ (Guowai
meishu ziliao), later ‘Journal of Art
Translation’ (Meishu yicong), wordt
opgericht.
‘World Art’ (Shijie meishu), een
wetenschappelijk tijdschrift van de
Central Academy of Fine Arts, wordt
de voornaamste periodieke bron van
westerse kunstbewegingen in de
jaren 70 en 80.
Deng Xiaoping voert economische en
sociale hervormingen in waarin de
nadruk ligt op meer openheid ten
opzichte van kapitalisme en westerse
cultuur.
A January exhibition of French 19th
century rustic landscape painting at
the Gallery in Beijing contributes
to the emergence of a new form of
critical realism later in the year.
The Review of Foreign Art (Guowai
meishu ziliao), later renamed the
Journal of Art Translation (Meishu
yicong), is established.
World Art (Shijie meishu), an academic
journal of the Central Academy
of Fine Arts, becomes the major
periodical source for Western art
movements of the 1970s and 80s.
北京国家美术馆于1月举行法国19世
纪乡村风景画展。当年年末,一种新
艺术样式——批判现实主义——随之
兴起。
《国外美术资料》和《美术译丛》先
后创刊。
中央美院旗下的学术期刊《世界美术》
在20世纪70年代至80年代期间成为定
期了解世界美术运动的主要渠道。
1979
De Pekingse Lente van 1979–1981:
een nieuwe golf van creatieve energie
leidt de komende decennia in.
De tentoonstelling (Shierren huazhan)
is de eerste modernistische
tentoonstelling in China sinds de
jaren vijftig. Groepstentoonstelling
Stars van autodidactische
kunstenaars die hun provocerende
kunstwerken laten zien op de trappen
van het Nationaal Museum in Beijing..
De werken vertonen de invloed van
het impressionisme en het
postimpressionisme, wat zo kort na
de Culturele Revolutie als radicaal
wordt beschouwd.
The Beijing Spring of 1979–81 kickstarts
a new wave of creative energy
for the coming decades.
China’s first modernist show since
the 1950s: the Stars group exhibition
by self-taught artists displaying their
art works on the steps of the National
Gallery in Beijing. The work
was influenced by Impressionism
and Postimpressionism and considered
radical in the post-Cultural Revolution
context.
1979到1981年的“北京之春”掀起了
一股新的创作高潮,为接下来的十年
开了个好头。
一群自称“星星画会”的业余青年美
术者在北京中国美术馆的台阶上展出了
他们的前卫艺术作品。“星星美展”是
中国自20世纪50年代以来的首场现代
主义艺术展。展出作品深受印象主义
和后印象主义的影响,虽然延续了传
统主题(花鸟画等),但在后文革语
境中,依然显得激进大胆。
1981
‘American Paintings from the Boston
Museum of Fine Arts’ (met werken uit
koloniale tijden tot de jaren 70,
waaronder die van Jackson Pollock,
Franz Kline, Helen Frankenthaler en
Jules Olitski) is de eerste ‘officiële’,
door de Amerikaanse regering
geleide uitwisselingsexpositie, met
de Amerikaanse ambassade in
Peking en het Amerikaanse consulaat
in Shanghai als sponsors. De
expositie is getoond in de Zhongguo
Meishuguan (Chinese National Art
Gallery) in Peking en in het Shanghai
Museum of Art. De 30.000 catalogi
zijn binnen een week uitverkocht.
Ai Weiwei verhuist naar de VS en
woont daar tot 1993, voornamelijk in
New York.
American Paintings from the Boston
Museum of Fine Arts (with work by
Jackson Pollock, Franz Kline, Helen
Frankenthaler, and Jules Olitski) is
the first “official” exchange
exhibition, organised by the US
Government and presented at the
Zhongguo Meishuguan (Chinese
National Art Gallery) in Beijing and
the Shanghai Museum of Art. 30,000
catalogues are sold out in one week.
Ai Weiwei moves to the USA, living
there until 1993, mostly in New York.
“波士顿美术馆的美国画作”(包括
杰克逊·波洛克、弗朗茨·克莱因、
海伦·弗兰肯塔尔以及尤里斯·欧利
茨基的作品)是第一场由美国政府负
责的“官方”交流展,也是中国文化
界自文革以来的大事件。展览分别在
北京中国美术馆和上海美术馆举行,
受到广泛关注。三万本展览目录在一
周内销售一空。
艾未未于1981年至1993年移居美国,
大多数时间住在纽约。
1982
De schilderijenverzameling van
Armand Hammer wordt
tentoongesteld in het Nationaal
Museum in Beijing.
De autoriteiten lanceren begin 1982
de ‘Campagne tegen de Geestelijke
Verloedering’, waarin drie
verwesterende kunsttrends worden
verworpen die sinds het eind van de
Culturele Revolutie zijn opgedoken:
individualistische waarden, art for
art’s sake en abstractie.
Warhol bezoekt China met de
fotograaf Christopher Makos.
The Armand Hammer collection of
paintings is shown at the National
Museum of Art in Beijing.
Authorities launch the Anti-Spiritual
Pollution Campaign in early 1982,
condemning three westernising
trends in art that appeared since the
end of the CR: individualistic values,
“art for art’s sake” and abstraction.
Andy Warhol visits China with
photographer Christopher Makos.
1982年早期,有关当局发起了反精
神污染运动,谴责了三股在文革末期兴
起的西化美术风潮:个人主义价值观、
“为艺术而艺术”以及抽象主义。
阿曼德·哈默绘画作品展在北京国家
美术馆举行。
1983
In Beijing en Kunming wordt werk
getoond van Edvard Munch.
In Beijing en Shanghai wordt een
tentoonstelling gehouden van het
werk van Pablo Picasso.
Paintings by Edward Munch are
exhibited in Beijing and Kunming.
Work by Pablo Picasso is shown in
Beijing and Shanghai.
爱德华·蒙克访问北京和昆明。
1985
Begin van de verlichte
collectivistische periode in de
Chinese moderne kunst, die zou
duren tot 1989 .
Voortdurend worden werken vertaald
van Winckelmann, Wolfflin,
Gombrich, Popper, Hegel,
Schopenhauer, Nietzsche, Bergson
en Sartre.
Rauschenberg vestigt ‘Rauschenberg
Overseas Culture Interchange’, beter
bekend als ROCI (spreek uit: ‘Rocky’)
in de National Gallery in Peking, dat
een diepgaande invloed heeft op het
werk van kunstenaars uit de ‘85-
beweging’. Rauschenberg geeft een
lezing in de Central Academy of
Graphic Art in Peking en neemt deel
aan een discussie met de
kunstenaars van de Anonymous
Painting Group (Wuming huahui).
Beginning of the enlightening
collectivist era in Chinese modern
art (through 1989).
Continuous translation of works by
Winckelmann, Wolfflin, Gombrich,
Popper, Hegel, Schopenhauer,
Nietzsche, Bergson, Sartre.
Robert Rauschenberg’s Rauschenberg
Overseas Culture Interchange,
better known as ROCI, opens at the
Beijing National Gallery and has a
profound impact on the artists of the
‘85 Movement. Rauschenberg lectures
at the Central Academy of
Graphic Art in Beijing and participates
in a discussion with the artists
of the Anonymous Painting Group
(Wuming huahui).
中国现代艺术迎来崭新的集体主义时
代(从1989年起)
温克尔曼、沃尔夫林、刚布里奇、波
普、黑格尔、叔本华、尼采、柏格森
、萨特等人的作品不断得到译介
罗伯特·劳森伯格的“劳森伯格海外
文化交换”(又名 “ROCI”)在北京
国家美术馆举行,这一展览对“85新
潮”的艺术家起着深远影响。劳森伯
格在北京中央美术学院版画系进行了
一次演讲,并与“无名画会”的艺术
家们进行交流与讨论。
1986
Cai Guoqiang verhuist naar Japan.
Chen Zhen verhuist naar Parijs.
Cai Guoqiang moves to Japan.
Chen Zhen moves to Paris.
蔡国强移居日本。陈箴移居巴黎。
1987
Het Varbanov Tapestry Institute van
de Zhejiang kunstacademie in
Hangzhou stelt werken tentoon in
Shanghai.
Wordt werk getoond van de
Bulgaarse kunstenaar Maryn Ivanov
en haar protégés Gu Wenda en Shi
Hui, die later samen met Liang Shaoji
deelnemen aan de dertiende biënnale
in Lausanne.
The Varbanov Tapestry Institute at
the Zhejiang Academy of Art in
Hangzhou exhibits works in
Shanghai.
Works by Bulgarian artist Maryn
Ivanov and her protégés, Gu Wenda
and Shi Hui, who later participate in
the 13th Biennial in Lausanne,
together with Liang Shaoji.
杭州万曼壁挂艺术研究所在上海举办
艺术展。
参展艺术 家包括保加利亚艺术家万曼
以及中国艺术家谷文达、施慧等。其
后,施慧还与梁绍基共同参加了第十
三届洛桑双年展。
1989
Studentenprotest van 1989
De tentoonstelling China/Avant-garde
opent in de National Art Gallery van
Beijing, een hoogtepunt voor de
moderne-kunstbeweging in China en
de beweging van ’85.
Huang Yongping neemt deel aan
Magiciens de la Terre in het Centre
Pompidou in Parijs en verhuist naar
Frankrijk.
Veel kunstenaars vertrekken naar de
VS, Australië, Japan en Frankrijk.
The Student Movement of 1989
China: Avant-garde opens at the
National Art Gallery in Beijing,
marking a culmination for the
Chinese modern art movement and
the ‘85 Movement.
Huang Yongping participates in
Magiciens de la Terre at Centre
Georges Pompidou, Paris, and
moves to France.
Many other artists leave for USA,
Australia, Japan and France.
《中国现代艺术展》在北京国家美术
馆举行,使中国现代艺术运动以及
“85新潮运动”达到高潮。
黄永平参加蓬皮杜艺术中心的研讨展
《大地魔术师》,并移居法国。
其他众多艺术家纷纷前往美国、澳大
利亚、日本和法国。
1993
Gilbert & George: China Exhibition
in het Nationaal Museum in Beijing en
het Shanghai Art Museum in Shanghai.
Chen Tong begint de Borges Libraria,
dat uitgroeit tot een belangrijke
locatie voor hedendaagse kunst in
Guangzhou en westerse literatuur en
boeken over kunsttheorie publiceert.
‘Their Irony, Humour (and Art) Can
Save China’ van Andrew Solomon
wordt gepubliceerd in de New York
Times: het eerste artikel in de
reguliere pers over de kunstscene
van China.
De eerste tentoonstelling van
Chinese kunstenaars vindt plaats op
de 45ste biënnale van Venetië
Gilbert & George’s China exhibition is
held at the National Art Gallery in
Beijing and the Shanghai Art Museum.
Chen Tong establishes the Borges
Libraria, an important venue for
contemporary art in Guangzhou, and
publishes contemporary Western
literature and art theory.
“Their Irony, Humour (and Art) Can
Save China”, by Andrew Solomon,
is published in the New York Times.
It is the first mainstream article on
the art scene in China.
The first exhibition of Chinese
artists is presented at the 45th Venice
Biennial.
《吉尔伯特和乔治中国展》在北京中
国美术馆和上海美术馆举行。
陈桐在广州开设博尔赫斯书店,该书
店成为了广州重要的当代艺术聚集地
。书店出版当代西方文学书籍和艺术
理论书籍。
安德鲁·所罗门的文章《他们的嘲讽
、幽默和艺术能拯救中国》发表在《
纽约时报》上,对当时的中国艺术界
做了一个比较全面的介绍,对很多中
国艺术家的早期职业生涯产生了重大
影响。
第45届威尼斯双年展首次举行中国艺
术家展览。
1995
Swiss Lorenz Helbling richt in Shanghai
de Shangart Gallery op, de eerste
galerie voor hedendaagse kunst in de
stad.
Lorenz Helbling, from Switzerland,
establishes Shanghart Gallery
in Shanghai, the city’s first contem -
porary art gallery.
劳伦斯·何浦林在上海建立了该城
的第一座当代艺术美术馆——香格纳
画廊。
1996
Het Shanghai Art Museum
introduceert zijn biënnaleprogramma.
Shanghai Art Museum inaugurates
its biennial programme.
上海美术馆开始举办双年展。
1997
Schilderijen van Edvard Munch worden
tentoongesteld in het Museum van
Shanghai.
Hou Hanru organiseert ‘Cities on the
Move’, samen met Hans Ulrich Obrist.
MoMa-curator Barbara London
doet op internet verslag van haar
atelierbezoeken in China.
Paintings by Edward Munch are
shown at Shanghai Museum.
Hou Hanru organises Cities on the
Move with Hans Ulrich Obrist.
MoMA curator, Barbara London,
documents her studio visits in China
on the web.
爱德华·蒙克绘画作品在上海博物馆
展出。
小汉斯与侯瀚如共同策划组织了《移
动中的城市》。
纽约现代艺术博物馆策展人芭芭拉·
伦敦在互联网上报道了她在中国的工
作室之旅。
1998
BizArt wordt opgericht door Davide
Quadrio, later met Huang Yuanqing
en Katelijn Verstraete.
Werk van Mondriaan wordt tentoon -
gesteld in het Internationaal
Kunstpaleis van Beijing, met werken
van dertig Chinese kunstenaars
die overeenkomstige kenmerken
vertonen. Georganiseerd door
Hans van Dijk.
Zhang Huan verhuist naar New York.
BizArt is founded by Davide Quadrio,
followed by Huang Yuanqing and
Katelijn Verstraete.
Mondrian’s work is shown at the
Beijing International Art Palace with
work by 30 Chinese artists sharing
similar interests, organised by
Hans van Dijk.
Zhang Huan moves to New York.
黄渊青、乐大豆和Katelijn Verstraete
创立比翼艺术中心。
张洹决定移民纽约。蒙德里安艺术作
品在北京国际艺苑美术馆展出,附带
展出的还有30位与蒙德里安画风相似
的中国艺术家作品。
众多艺术家前往美国、日本和法国。
1999
Hans van Dijk richt samen met
verzamelaar Frank Uytterhaegen en
kunstenaar Ai Weiwei China Art
Archives and Warehouse op.
Art for Sale georganiseerd door
Alexander Brandt, Xu Zhen en Yang
Zhenzhong in Shanghai.
Hans van Dijk, with collector, Frank
Uytterhaegen and artist, Ai Weiwei,
founds China Art Archives and
Warehouse.
Art for Sale is curated by Alexander
Brandt, Xu Zhen and Yang
Zhenzhong in Shanghai.
戴汉志与收藏家傅郎克、艺术家艾未
未共同创立“艺术文件仓库”。
飞苹果、徐震和杨振中在上海策划“
艺术超市”展。
2000
Op Spirit of Shanghai, de derde
biënnale van Shanghai onder
curatorschap van Hou Hanru, is werk
van zevenenzestig kunstenaars
uit achttien landen te zien.
Zhang Peili toont zijn werk op ARCO.
Chen Zhen overlijdt in Parijs, waar hij
in 1986 was gaan wonen.
Spirit of Shanghai, 3rd Shanghai
Biennal, curated by Hou Hanru,
features 67 artists from 18 countries.
Zhang Peili exhibits his work at ARCO.
Chen Zhen dies in Paris, where he had
moved in 1986.
第三届上海双年展《上海的精神》由
侯瀚如担当策展人,邀请了来自18个
国家的67位艺术家参展。这是中国和
国际策展人第一次在双年展上共同组
成策展团队。
张培力的作品在马德里当代艺术博览
会(Arco)上展出。
陈箴1986年移居巴黎,并于当年在巴
黎去世。
2001
Het project Homeport van de in
Rotterdam gevestigde non-profit -
organisatie Cell met BizArt wordt
gepresenteerd in Fuxing Park,
met video’s van Song Tao, Lian Yue,
Yang Fudong en Yang Zhengzhong.
Georganiseerd door BizArt.
Word Play: Contemporary Art by
Xu Bing is de eerste grote
tentoonstelling van installatiekunst
van een Chinese kunstenaar
in de Arthur M. Sackler Gallery in
Washington DC.
Homeport, initiated by the Rotterdambased
non-profit organisation,
Cell with BizArt, is presented in Fuxing
Park, with videos by Song Tao,
Liang Yue, Yang Fudong and Yang
Zhenzhong.
Word Play: Contemporary Art by
Xu Bing is the first major exhibition
of Chinese installation art, hosted
by the Arthur M. Sackler Gallery in
Washington DC.
鹿特丹非营利机构Cell发起《Homeport
》在复兴公园举行,宋涛、梁玥
、杨
2002
Yang Fudong neemt deel aan
documenta 11 in Kassel.
Fan Dian, Wu jiang, Li Xu, Yuko
Hasegawa en Alana Heiss
zijn tezamen verantwoordelijk
voor de Shanghai Biënnale.
Hou Hanru is samen met
Charles Esche verantwoordelijk
voor de Gwangju Biënnale.
Het ‘Long March’ project nodigt de
feministische Amerikaanse
kunstenaar Judy Chicago uit om
naar China te komen.
Yang Fudong participates in
Documenta 11 in Germany.
Fan Dian, Wu jiang, Li Xu, Yuko
Hasegawa and Alana Heiss
co-curate the Shanghai Biennial.
Hou Hanru co-curates the Gwangju
Biennial with Charles Esche.
Long March Project invites feminist
American artist Judy Chicago to
China.
《狂想曲》在北京远洋艺术中心举
行,来自日本、韩国、泰国和中国
的艺术家们参与展览。神谷幸江、
金宣廷和皮力担任策展人。
侯翰如与Charles Esche(目前担任
Van Abbe博物馆馆长)共同策划光
州双年展。
杨福东到德国参加第11届文献展。
范迪安、伍江、李旭、长谷川佑子
、阿兰娜·黑斯共同策划了上海双
年展。《长征计划》《长征计划》
负责人卢杰和邱志杰邀请美国女权
主义艺术家朱迪·芝加哥参与该项
目。
2003
Alors, la Chine onder curatorschap van
Fan Di’an in Centre Pompidou in
Parijs. Anthony Gormleys installatie
Asia Field gaat op reis door China.
In het China Art Archive and Ware -
house vindt een tentoonstelling
plaats van foto’s van wijlen Hans
van Dijk.
De Guy & Myriam Ullens Foundation
wordt opgericht en staat onder
leiding van Fei Dawei.
Hou Hanru is curator van Zones
of Urgency, onderdeel van de biënnale
van Venetië.
Fan Di’an curates Alors, la Chine at
Centre Pompidou, Paris.
Anthony Gormley’s Asia Field
installation begins tour of China.
China Art Archive and Warehouse
host an exhibition of photographs
by the late Hans van Dijk.
The Guy & Myriam Ullens Foundation
is founded and directed by Fei
Dawei.
Hou Hanru curates Zones of Urgency
for the Venice Biennial.
巴黎蓬皮杜艺术中心举行《那么,中
国呢》艺术展。
侯翰如策划了威尼斯双年展参展项目
《紧急地带》。
艺术文件仓库主办已故艺术家戴汉志
的摄影展。
费大为成为尤伦斯夫妇基金会的发起
人和管理者。费大为是中国主要的艺
术批评家之一,20世纪80年代曾向西
方介绍中国当代艺术,到了90年代,
则主要致力于世界各国中国当代艺术
展览的组织与策划。
安东尼·高莫利的亚洲现场装置开始
在中国进行巡回展。
2004–2005
Het ‘Jaar van Frankrijk in China’ –
twee jaar van culturele uitwisseling,
eerst China in Frankrijk en dan
Frankrijk in China.
Year of France in China – two years
of cultural exchange, China in
France followed by France in China.
法国文化年在中国——为期两年的文
化交流,先是中国文化年在法国
举行,然后法国文化年在中国召开
2004
Het Museum of Arts, Duolun opent
tentoonstellingen: Open Sky,
een cruciale tentoonstelling voor
kunstenaars uit Shanghai en
A Short History of Dutch Video Art.
Fei Dawei is curator van The Monk and
the Demon in het Musée d’Art
Contemporain in Lyon en van All under
Heaven in het Museum van Heden -
daagse Kunst in Antwerpen (MuHKA),
samen met de Guy & Myriam Ullens
Foundation.
In de Shanghai Gallery of Art vindt
een tentoonstelling plaats van in Parijs
verblijvende Chinese kunstenaars.
Between Past and Future:
New Photography and Video from
China opent in New York en Chicago.
Curatoren zijn Christopher Philips
en Wu Hung.
Bij Mass Moca in de VS opent een
solotentoonstelling van Cai Guoqiang.
Duolun Museum of Art opens.
Exhibitions include Open Sky, a pivotal
exhibition for Shanghai artists,
and A Short History of Dutch Video Art.
Fei Dawei curates The Monk and
the Demon at the Musée d’Art Con -
temporain in Lyon, France, and
All under Heaven at the Museum of
Contemporary Art, Antwerp (MuHKA),
with the Guy & Myriam Ullens
Foundation.
Shanghai Gallery of Art hosts an
exhibition of Paris-based Chinese
artists.
Between Past and Future:
New Photography and Video from
China opens in New York and
Chicago, curated by Christopher
Phillips and Wu Hung.
Mass MoCA in the USA opens a
solo show by Cai Guoqiang.
费大为策划《里里外外》,展览在里
昂的法国里昂当代美术馆展出。
费大为策划《天下》,展览在安特卫
普当代美术馆(MuHKA)展出。本次
展览由安特卫普当代美术馆和尤伦斯
夫妇基金会联合举办。
沪申画廊举办中国驻巴黎艺术家作品
展。
美国当代艺术馆举办蔡国强个人作品
展。
上海多伦现代美术馆成立,展览包括:
面向海派艺术家的重要展览《打开天
空》以及由洛柿田策划的《荷兰录像
艺术简史》。
2005
MoCA Shanghai opent met Pierre &
Gilles: Retrospective, georganiseerd
door Oscar Ho Hing-Kay.
Het Nederlandse architectenbureau
MVRDV presenteert in de Shanghai
Gallery of Art in de Bund KM3:
Proposals for Chinese Cities.
Cai Guoqiang is curator van het
eerste Chinese paviljoen op de 51e
biënnale van Venetië.
Mahjong opent in Bern, Zwitserland,
met meer dan 200 werken uit de
collectie van Uli Sigg.
Waling Boers van Bureau Friedrich
start samen met Pi Li een
commerciële galerieruimte in Beijing.
Karen Smith publiceert haar boek
Nine Lives: The Birth of Avant-Garde
in New China.
MoCA Shanghai opens with Pierre &
Gilles: Retrospective, organised
by Oscar Ho Hing-Kay.
Dutch architecture studio MVRDV
presents KM3: Proposals for Chinese
Cities, at Shanghai Gallery of Art.
Cai Guoqiang curates the first China
Pavilion at the 51st Venice Biennal.
Mahjong opens in Bern, Switzerland,
featuring more than 200 works from
the Uli Sigg collection.
Bureau Friedrich*s Waling Boers
teams up with Pi Li for a commercial
gallery space in Beijing.
Karen Smith publishes her book,
Nine Lives: The Birth of Avant-Garde
Art in New China.
**************
*Pierre et Gilles ********
******
*******MVRDV *****
*******KM3*******
*****
******51*********
**
****************
************200**
***
********/*******
****************
****************
*
2006
China Power Station: Part 1 opent in
Londen. Georganiseerd door de
Serpentine Gallery.
China Power Station: Part I opens in
London. Organised by the
Serpentine Gallery.
2006意大利文化年
2007
Shanghai is gastgever voor de
expositie Guggenheim Museum’s Art
in America: Three Hundred Years of
Innovation.
ShContemporary, een internationale
kunstbeurs, wordt in Shanghai
opgericht.
UCCA, een veelomvattend kunsten -
centrum zonder winstoogmerk,
opgericht door verzamelaars Guy
en Myriam Ullens in Beijing.
Het Shanghai eArts Festival wordt
opgericht in samenwerking met
het Centre Pompidou, Ars Electronica,
het ZKM Center for Art and Media
en het MIT Media Lab.
Oprichting van Arthub Asia, een
multidisciplinaire organisatie gewijd
aan de productie van hedendaagse
kunst in China en de rest van Azië,
met het Prins Claus Fonds als
netwerkpartner.
Voor Fairytale van kunstenaar
Ai Weiwei komen 1001 Chinezen
naar documenta 12 in Kassel.
Lu Jie van het ‘Long March’ project
en Defne Ayas van Performa werken
samen aan Performa07, met voor
het eerst live-projecten van Xu Zhen
en Qiu Zhijie in New York.
De Chinese editie van het tijdschrift
Artforum wordt online gelanceerd,
met Philip Tinari als redacteur.
Shanghai hosts the Guggenheim
Museum’s Art in America:
Three Hundred Years of Innovation
exhibition.
ShContemporary, an international
contemporary art fair is established
in Shanghai.
UCCA, a non-profit, comprehensive
art centre, is founded by collectors
Guy and Myriam Ullens in Beijing,
November 2007.
Shanghai eArts Festival is founded
and works in collaboration with
Centre Pompidou, Ars Electronica,
ZKM Centre for Art and Media
and MIT Media Lab. Arthub Asia is established,
a multi-disciplinary
organisation devoted to contemporary
art creation in China and the rest
of Asia, in collaboration with the Prince
Claus Foundation as Network
Partner.
Fairytale, by artist Ai Weiwei, brings
1001 Chinese people to Documenta
12 in Kassel, Germany.
Long March Project’s Lu Jie and
Performa’s Defne Ayas collaborate
for Performa ‘07, premiering live
projects by Xu Zhen and Qiu Zhijie
in New York.
The Chinese language edition of
Artforum magazine is published
on-line, with Philip Tinari as editor.
上海主办《美国艺术三百年》,不仅
包括了殖民时期的作品还有吉尔·德·
贝兰库尔、巴纳比·弗纳斯、克里斯
汀·贝克等纽约年轻画家的作品。
国际当代艺术博览会——国际当代艺
术展(ShContemporary)在上海
成立。
《往事——被遗忘的时光——印尼历
史的批评方法》在中国上海展出,
Alia Swastika担任策展人,比翼艺术
中心主办。
收藏家尤伦斯夫妇(Guy & Myriam
Ullens)于2007年11月在北京成立尤
伦斯当代艺术中心,这是一家非营利
性的综合艺术中心。
上海电子艺术节正式成立,并与蓬皮
杜艺术中心、奥地利电子艺术节、法
国ZKM艺术和媒体中心以及麻省理工
学院媒体实验室建立了合作关系。
致力于中国和亚洲其他地区当代艺术
创作事务的跨领域组织Arthub亚洲成
立,并成为克劳斯亲王基金会的联络
伙伴。
艾未未携作品《童话》参与在德国卡
塞尔举办的第12届文献展,作为作品
基本组成部分的1001名普通中国人也
因此共同前往卡塞尔。
《长征计划》负责人卢杰和Performa
策展人Defne Ayas合作策划
Performa07,徐震、邱志杰及其他纽
约艺术家首次为Performa带来现场表
演项目。
国际杂志《艺术论坛》中文版在网络
首发,田霏宇担任主编。
2008
In het Guggenheim Museum in New
York wordt een tentoonstelling
van Cai Guoqiang georganiseerd.
De tentoonstelling The Revolution
Continues: New Art From China
opent in de nieuwe Saatchi Gallery
in Londen.
Arthub Asia werkt samen met
het Shanghai eArts Festival en toont
voor het eerst performances van
kunstenaars als Christian Marclay en
Feng Mengbo aan het publiek.
Synthetic Times: Media Art China
2008 opent in het National Art
Museum – een cultureel Olympisch
project waarbij internationaal
intensief wordt samengewerkt, onder
andere met het MoMA.
Zendai MoMA presenteert Intrude
Art & Life 366 – een reeks publieke
interventies door lokale en inter -
nationale kunstenaars die een jaar
duurt.
‘Old/New Routes –A Selection of
Video Art From Central Asia’,
in BizArt. Curator: Stefan Rusu.
‘Strategies from Within, an Exhibition
of Vietnamese and Cambodian
Contemporary Art Practices’.
Curator: Biljana Ciric.
Jérôme Sans wordt benoemd
tot nieuwe directeur van het UCCA
in Beijing.
The Cai Guoqiang exhibition is
presented at the Guggenheim
Museum in New York.
The Revolution Continues:
New Art from China exhibition opens
at the new Saatchi Gallery in London.
Arthub Asia collaborates with
Shanghai eArts Festival in 2008,
bringing live performances by such
artists as Christian Marclay and
Feng Mengbo to the public for the
first time.
Synthetic Times: Media Art China
2008 opens at the National Art
Museum, a Cultural Olympics project
featuring many international
collaborations, including MoMA.
Zendai MoMA presents Intrude
Art & Life 366, a yearlong series of
public interventions by local and
international artists.
Old/ New Routes: A Selection
of Video Art from Central Asia at
BizArt, curated by Stefan Rusu.
Strategies from Within: An Exhibition
of Vietnamese and Cambodian
Contemporary Art Practices, curated
by Biljana Ciric.
Jérôme Sans is appointed as new
director of UCCA in Beijing.
证大现代艺术馆举办《介入:艺术生
活366天》,在为期一年的时间里,
当地和国际艺术家将持续介入公众生
活。
《过去/现在通道——中亚录像展》
策展人:Stefan Rusu
主办人:比翼艺术中心
《在野策略,越南与柬埔寨当代文化
艺术实略》
策展人:Biljana Ciric
赞助人:Arthub基金会
Arthub亚洲与2008上海电子艺术节建
立合作关系,第一次让公众领略了
Christain Marclay和冯梦波等艺术家
的现场行为艺术表演。
蔡国强个人展在纽约古根海姆博物馆
举行。
《合成时代:媒体中国2008》在中国
美术馆举行,这是文化奥林匹克活动
的序幕。本次展览与包括纽约现代艺
术博物馆在内的众多国际组织建立了
合作关系。
《革命在继续:中国的新艺术》在伦
敦萨奇画廊举行。
杰罗姆·桑斯被任命为北京尤伦斯当
代艺术中心新馆长。
策展人龚彦邀请荷兰设计团队托尼克
在上海美术馆举行托尼克设计展。
2009
Hans Ulrich Obrist publiceert
The China Interviews.
Song Dong bouwt van de inhoud
van het voormalige huis van zijn
moeder in Beijing de installatie Waste
Not in het Museum of Modern Art
in New York.
PERFORMA organiseert vier sessies
over architectuur, grafisch ontwerpen,
noise-muziek en film in Shanghai
ter gelegenheid van het feit dat het
honderd jaar geleden is dat het
Futuristisch Manifest van F.T. Marinetti
werd gepubliceerd.
De Britse filmmaker Isaac Julien
begint filmopnamen in China.
India-jaar in China. India Xianzai:
Contemporary Indian Art in MoCA
Shanghai/Art Culture, in samen -
werking met een veilinghuis.
Hans Ulrich Obrist publishes
The China Interviews.
Song Dong transforms the contents
of his mother’s former home in
Beijing into his Waste Not installation
at the Museum of Modern Art in
New York.
PERFORMA hosts four sessions on
architecture, graphic design, noise
music and film in Shanghai, inspired
by the centenary of the publication
of F.T. Marinetti’s Futurist Manifesto,
republished in Shanghai in the 1920s.
British filmmaker Isaac Julien begins
filming in China.
The India-China Year. India Xianzai:
Contemporary Indian Art is held
at MoCA Shanghai | Art Culture, in
collaboration with an auction house.
印度中国年
《印度现在:当代印度艺术》 - 上海
当代艺术馆 | 艺术文化与拍卖行的合
作Arthub在上海当代艺术馆举办了一
场探讨中印发展动态的专题讨论会。
在菲利波·托马索·马里內蒂发表
《未来主义宣言》一百周年之际(该
宣言于20世纪20年代传入上海),
PERFORMA 在上海举办了四场讨论
会,主题包括建筑、平面设计、噪声
音乐以及电影。参与者包括:潘翎、
欧宁、潘剑锋、约翰·考美林、
Alicia Framis, Speedism, 颜峻以及哮
喘作家联盟。
艺术家和文化生产者邱志杰加入
Arthub管理团队。
《小汉斯:中国访谈集》出版。
宋东用他母亲遗留在北京老家中的物
品制作了一个名为《物尽其用》的装
置作品,在纽约现代艺术博物馆中展
出。
2010
De British Council Collection wordt
gepresenteerd in het Minsheng
Art Museum in Shanghai.
De Franse curator Ami Barak
organiseert de Shanghai Expo 2010
Boulevard.
Het Van Abbemuseum richt in mei
samen met Arthub Asia het
Nederlandse paviljoen op de Wereld -
tentoonstelling van Shanghai 2010 in.
British Council Collection is presented
at the Minsheng Art Museum,
Shanghai.
French curator Ami Barak organises
Shanghai World Expo 2010
Boulevard.
The Van Abbemuseum collaborates
with Arthub Asia as part of the
Dutch pavilion of the Shanghai World
Expo 2010 in May, 2010.
《未来总动员——英国文化协会当代
艺术珍藏展》在上海民生现代美术馆
举行。
Van Abbe博物馆与Arthub亚洲合作 ,
于2010年5月在上海2010世博会荷兰
馆中举办展览。
法国策展人Ami Barak 策划上海2010
世博会“世界艺术展”。
Eindnoot:
Deze tijdlijn is niet compleet en kan
dat waarschijnlijk ook nooit worden,
gezien de rijkdom aan geschiede -
nissen, discoursen, bochten en
kronkels in de in vergelijking met de
rest van de wereld veel minder
uitgekristalliseerde kunstgeschiedenis
van China.
Deze tijdlijn moet worden opgevat als
niet meer dan een suggestieve
inter pretatie, en moet worden gezien
en gebruikt als een werk in wording.
Hij is samengesteld door een van
de directeuren van Arthub, Defne
Ayas, met bijdragen van Leo Xu,
Francesca Tarocco en Matthieu
Borysevicz. Bronnen waren onder
meer: de cata logus van de tentoon -
stelling Inside Out, de catalogus
van de tentoonstelling Shanghai
Modern 1919–1945, de catalogus van
de tentoonstelling Art and China’s
Revolution en Art and Artists of
Twentieth-century China van Michael
Sullivan.
Endnote:
This timeline is not complete, and
probably never could be, given
the wealth of histories, discourses,
twists and turns in China’s soft
history of art in relation to the rest
of the world.
This timeline stands as a suggestive
interpretation only, and should be
seen and treated as a work in progress.
It is compiled by one of Arthub’s
directors, Defne Ayas, with contributions
by Leo Xu, Francesca Tarocco
and Matthieu Borysevicz.
Sources include Inside Out (exhibition
catalogue), Shanghai Modern
1919–1945 (exhibition catalogue),
Art and China’s Revolution (exhibition
catalogue), Art and Artists of
Twentieth-century China by Michael
Sullivan, and Shen Fuwei, Cultural Flow Between China and the Outside World Throughout History (Beijing: Foreign Languages Press, 2009), 361-362.
尾声:
这份大事年表并不完整;而且有鉴于
中国艺术历史的丰富曲折、错综复杂,
这份年表可能永远也不能完整。
这份年表仅仅具有承前启后的诠释功
能,而且也应当被看作一个半成品。
Arthub董事之一Defne AyasIt担任了年
表的编撰工作,徐川洋, Francesca
Tarocco, Paul Gladston, 潘翎、徐川洋以及Matthieu
Borysevicz做出了极大贡献。年表来
源包括:《Inside Out》展览目录 ;
《上海摩登1919–1945》展览目录;
《 艺术与中国革命》展览目录;苏立
文著《二十世纪中国艺术和艺术家》。







